一、英汉同音词的比较(论文文献综述)
胡晓琳[1](2019)在《二战时期美军使用的汉语口语教材Spoken Chinese研究》文中研究指明教材在教学活动中至关重要,好的教材有助于提高教师的教学及学生的学习效果和效率。今日之对外汉语领域,对当下的汉语教材研究颇多,而对汉语老教材的研究相对薄弱,对其进行深入量化研究的更少。本文对二战时美军使用的汉语口语教材Spoken Chinese的研究,便使用定性与定量分析相结合的方式,根据其自身特点,对其语音、词汇、语法等语言要素进行了穷尽式量化研究,并对课文、练习、复习的设计进行了考察,客观展示了该教材在世界汉语教材史上的研究价值,同时也总结出一些仍可为当今汉语教材编写及教学借鉴的方法。首先,本文介绍了Spoken Chinese的成书背景、编者信息、教材结构等内容,发现它不仅在战时对美国士兵的汉语教学发挥着重大作用,而且战后也对美国和处于美国军事占领下的日本的汉语教材编写及教学产生了深远影响。其次,本文对Spoken Chinese的语音、词汇、语法等语言要素进行了量化分析,对课文、练习、复习的设计进行了简单考察,得出以下几点发现:(1)其较好地贯彻了“军队教学法”,较为充分地考虑到了学习者的特点及习得顺序,循序渐进;对重难点进行了复现及强化练习,较好地把握了间隔,有助于学生将短时记忆转化为长时记忆,巩固、掌握所学内容;(2)较好地发挥了教材的载体作用,将某些教学方法灵活地融合其中,转化为学习者可在自主学习及练习时采用的方法,使得学习者成为了语言学习的主体;(3)不仅贯彻了结构主义语言学理念,而且遵循了科学性、针对性、实用性、趣味性等编写原则,在当时确实是一部较为成功的汉语口语教材;而且,这种将最新语言学理论巧妙应用到教材及教学中的做法也仍值得当今借鉴。
KHUAT AYAULY(小燕子)[2](2018)在《留学生同音词偏误研究 ——以河北大学来华留学生为例》文中认为如今,随着汉语学习的不断推广,世界各地了解汉语和中国文化的人越来越多,“汉语热”已经成为一种潮流,“学习汉语,走进中国”成为大多留学生的选择。在学习汉语过程中,必然会碰到同音词这种情况。有的同音词读音相同,字形相似,使用的时候可以互相替换,学习难度很大。本来对留学生来说,学习汉语就不是一件容易的事情,在碰到汉语同音词时更是不易理解,会出现许多偏误的情况。对外汉语同音词如何教学,如何更好地帮学生理解同音词背后的文化,以及清楚的区分同音词的用法也成了对外教师必须要思考的问题。作为对外汉语教师,要不断创新教学方法,减少留学生学习同音词时出现的偏误,不断提高汉语教学水平。本篇论文主要针对留学生汉语学习同音词偏误进行研究。首先简单介绍了论文的研究背景、研究意义,介绍了论文的研究内容和难点;从概念上对同音词进行界定;对学界关于同音词的研究现状进行梳理,分类归纳。在此基础上,对同音词偏误进行分类;以问卷调查的形式,对河北大学的学生就单音节同音词和多音节同音词的使用偏误进行调查,根据调查数据做分析,同音词在对外汉语教学中的应用及留学生对同音词偏误的了解情况。再次,从主观、客观两个方面对河北大学留学生汉语学习同音词使用偏误现状及原因进行分析。造成偏误原因既有词语本身影响,如词音、词性和词义等,又与留学生母语负迁移作用及教师教学方法等因素有关系。论文最后对留学生汉语同音词对外汉语教学的教学提出建议。结合语境教学、意项教学等多种教学方法,帮助留学生更好的学习同音词,提高汉语学习水平。
牛子仪[3](2018)在《不同语言在语法与语音方面的对比研究——以汉语与英语为例》文中认为历史比较语言学自兴起以来受到广泛的关注,而历史比较法更为如此。两种语言的比较现如今成为语言学领域的热门方向,尤其是作为使用人口最多的汉语与使用范围最广的英语之间的差异,更是有了可比较的空间与价值。作为语言的物质外壳,对语音的把握尤为重要。作为语言的结构规律,语法的研究不可或缺。英汉两种语言在语法和语音方面有很大的差异,本文将结合汉语与英语语音语法两大系统,进行共时对比和具体研究。
张爱玲[4](2016)在《同语反复格式的跨语言对比考察》文中提出同语反复是人类大多数语言普遍存在的一种表达手段。在不同语言中有不同的句法表现、基本语义和语用条件。本文以汉语为立足点,对汉语、英语、法语、德语、俄语、日语、波兰语等语言中的同语反复格式的主要类型——容认型、解—反预期型、不容类推型、无所谓型等——展开了对比考察。
陈佳敏[5](2015)在《对外汉语教学中的单音节同音词研究》文中提出单音节同音词误用是留学生汉语词语学习过程中经常遇到的问题,很多学者也探讨过相关问题,并且提供了若干的统计资料。本文在前人研究的基础上,以单音节同音词作为主要的研究对象,以《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(2010)一书为主要参考依据,对汉语词汇中的单音节同音词进行了详尽的统计和考察,并且结合笔者的教学实践以及已经初步建立的安徽大学留学生词语习得语料库,初步整理了留学生在使用单音节同音词时,已经出现的和可能出现的偏误类型,分析产生这些偏误的原因,并且实事求是地提出了一些与之相对应的教学对策,对于如何在对外汉语的词汇教学中更好地使用同音词教学法提出了些许建议,希望能够对留学生的汉语习得起到一定的参考和帮助。本文主要包括了四个部分:第一部分主要是介绍问题提出的缘由,文章的研究范围、研究现状、研究的目的和意义、研究的方法。第二部分主要是基于《等级划分》一书中的单音节同音词研究,其中包括单音节同音同形词研究和单音节同音异形词研究,分析了其中的424组单音节同音词,从词形、用法、词类等方面入手,找出各组之间的区别及联系。第三部分主要是介绍留学生在使用单音节同音词时,所出现的偏误类型以及出现偏误的原因。第四部分主要是针对对外汉语教学中的单音节同音词教学,探讨了对外汉语教学中单音节同音词教学的原则和方法,同时提出了如何完善对外汉语教材内容的相关建议。
田晨旭[6](2015)在《英汉同音异义现象探源及其分类谈略》文中研究说明同音异义现象在英汉语言中普遍存在,也是语言学习的难点之一。其形成原因复杂多样,且出现在语言的各个层面中,上到句子和词组,下到语素和字母。分析对比英汉同音异义现象的成因及多层分类,旨在揭示二者的异同,以助英汉语词汇的学习与教学,促进英汉语言的学习与文化交流。
田晨旭[7](2014)在《英汉广告同音词及其语用修辞功能研究》文中进行了进一步梳理英汉广告语篇中,通常使用同音词的听觉与视觉功效来增强广告的注意价值和记忆价值。在界定同音词的基础上,分析了英汉广告同音词的类型,并运用语言学相关理论,探讨了英汉广告同音词的新奇幽默、陌生化效应、简洁经济等语用修辞效果,旨在帮助读者理解、掌握并灵活运用这一语言形式。
徐义云[8](2012)在《英汉同音词及其修辞功能对比分析》文中提出同音词是语言中极其重要而又十分普遍的现象,也是语言学习的难点之一。本文从同音词的分类、形成的原因和修辞功能等三方面对英汉同音异义词进行了对比分析,旨在进一步揭示英汉同音异义词的异同,以帮助读者进一步了解和掌握英汉同音异义词,在英汉语言的应用中发挥出其积极的作用。
杨明星[9](2011)在《信息化视野下外交口译教学中的多层规范》文中认为外交口译有别于其他领域里的翻译,其即时性、动态性、交际性和政治敏感性都比较强,是最为复杂的翻译活动之一,其特殊性也给翻译教学带来很大的挑战。外交口译教学必须根据外交口译的特点,突破传统的口译教学理念和模式,充分利用现代信息技术的优势,导入多层规范化意识,使学生的口译实践从低层次的语言规范,转向高层次的政治、文化和审美规范,全面实现翻译的文化调停功能。
李云松[10](2011)在《对外汉语教学中同音词界定策略研究》文中进行了进一步梳理同音词问题是研究汉语词汇的重要课题之一。很多学者研究探讨过这个问题,取得了不少研究成果。但总的来说,研究的范围还不够广泛,特别是与对外汉语教学联系起来进行的研究还不够丰富。本文对这一问题进行进一步研究,基本观点是在尊重基本语言事实的基础上,同音词范围界定可以从语言实践的具体情况出发,从现实需要出发。对外汉语教学中同音词范围要根据现代汉语具体情况和对外汉语教学的实际效果来确定。论文首先以《现代汉语词典》(第5版,本文简称“《现汉》”)为依据,对现代汉语词汇中的同音词进行了详尽的统计和考察,发现《现汉》同音词界定范围是以当代普通人的现时语感为依据的,所收同音词,有很多在古汉语里是有明显语义联系的,这种处理和词典作为现代汉语的语言规范标准的词典定位相符。然后对《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本,本文简称“《大纲》”)及对外汉语教材中的同音词进行统计分析,全面调查了对外汉语教学中同音词的面貌,发现《大纲》把很多兼类词也作同音词处理;某些对外汉语教材在现代汉语和外语同音词异同比较的基础上把某些外文释义差异很大的词也处理为同音词,这种处理是从更便于教学实践需要考虑的。本文还以调查问卷的形式,考察了不同人群对同一组同音词的不同认识,用问卷的数据分析来证实同音词界定的基本看法,说明对外汉语教学中的同音词范围可以适当放宽一些,以当代普通人的现时语感为依据而不是以词源为依据,把某些兼类词也作同音词处理,同时在现代汉语和外语同音词异同比较的基础上把某些外文释义差异很大的词也处理为同音词。本文的研究致力于更深刻地认识同音词的界定问题,希望对合理处理对外汉语教学中的同音词范围问题有所帮助。
二、英汉同音词的比较(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、英汉同音词的比较(论文提纲范文)
(1)二战时期美军使用的汉语口语教材Spoken Chinese研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究对象 |
1.2 研究意义及创新点 |
1.3 研究现状 |
1.4 研究思路和研究方法 |
第二章 SPOKEN CHINESE汉语语音编排考察 |
2.1 拼音的特点 |
2.2 语音的编排 |
2.3 语音的讲解 |
2.4 小结 |
第三章 SPOKEN CHINESE汉语词汇编排考察 |
3.1 词汇的选取 |
3.2 词汇的复现 |
3.3 词汇的释义 |
3.4 小结 |
第四章 SPOKEN CHINESE汉语语法编排考察 |
4.1 语法点的选取 |
4.2 语法点的编排 |
4.3 语法点的讲解 |
4.4 小结 |
第五章 SPOKEN CHINESE课文、练习、复习编排考察 |
5.1 课文 |
5.2 练习 |
5.3 复习 |
5.4 小结 |
第六章 结语 |
6.1 研究发现 |
6.2 研究不足 |
参考文献 |
附录 |
后记 |
(2)留学生同音词偏误研究 ——以河北大学来华留学生为例(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第1章 引言 |
1.1 选题来源 |
1.2 研究目的和意义 |
1.3 研究方法和难点 |
1.3.1 研究方法 |
1.3.2 研究难点 |
1.4 同音词界定 |
1.5 同音词类型 |
1.6 文献综述 |
第2章 留学生同音词出现偏误类型 |
2.1 字音造成的偏误 |
2.1.1 单音节同音词偏误 |
2.1.2 双音节同音词偏误 |
2.2 书写形式造成的偏误 |
2.2.1 近形近义同音词偏误 |
2.2.2 近形异义同音词偏误 |
2.2.3 异形近义同音词偏误 |
2.2.4 异形异义同音词偏误 |
2.3 河北大学学生同音词调查分析 |
2.3.1 调查目的 |
2.3.2 问卷设计 |
2.3.3 调查实施 |
2.3.4 调查结果分析 |
第3章 留学生使用同音词出现偏误的原因 |
3.1 客观原因 |
3.1.1 词音 |
3.1.2 词形 |
3.1.3 词义 |
3.2 主观原因 |
3.2.1 学生方面 |
3.2.2 教师方面 |
第4章 对留学生进行汉语同音词教学的建议 |
4.1 设计语境代入式教学 |
4.2 借助词义教学区分同音词 |
4.3 拆分部件对比意义差别 |
4.4 引入文化法教学 |
4.5 综合多种手段教学 |
第5章 结论 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(3)不同语言在语法与语音方面的对比研究——以汉语与英语为例(论文提纲范文)
1 语法 |
1.1 词法 |
1.1.1 在构词中汉语常使用重叠方式, 在英语中则少见 |
1.1.2 在合成词的派生词中, 英语占优势 |
1.2 句法 |
1.2.1 单句中的非主谓句在汉语中较多 |
2 语音 |
2.1 汉语的音乐性较强 |
2.2 汉语中双音节词占优势 |
2.3 汉语同音词更多 |
3 结语 |
(4)同语反复格式的跨语言对比考察(论文提纲范文)
1. 引言 |
2. 容认型同语式的跨语言对比考察 |
2. 1 容认型同语式的汉俄、汉波对比考察 |
2. 2 容认型同语式的汉英对比考察 |
3. 解—反预期型同语式的跨语言对比考察 |
3. 1 解—反预期型同语式语义方面的跨语言对比 |
3. 2 对解—反预期型同语式句法方面的跨语言对比 |
4. 其它同语式的跨语言对比考察 |
4. 1 不容类推型同语式的汉英对比 |
4. 2 无所谓型同语式的汉外对比 |
5. 余论 |
5. 1 汉有英无的同语式 |
5. 2 汉无英有的同语式 |
(5)对外汉语教学中的单音节同音词研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 问题的提出 |
1.2 研究现状 |
1.2.1 关于同音词的研究 |
1.2.2 关于同音词在对外汉语教学中的研究 |
1.2.3 关于对外汉字教学的研究 |
1.3 研究目的和意义 |
1.4 研究方法 |
第二章 基于《等级划分》的单音节同音词研究 |
2.1 单音节同音词的定义与收取原则 |
2.2 单音节同音同形词的确定与范围 |
2.3 单音节同音异形词的类别 |
2.4 基于《等级划分》的单音节同音词的整理及分析 |
2.4.1 《等级划分》中的单音节同音同形词整理及分析 |
2.4.2 《等级划分》中的单音节同音异形词整理及分析 |
第三章 留学生使用单音节同音词的偏误调查 |
3.1 语料库介绍 |
3.2 留学生出现的偏误类型 |
3.3 出现偏误的原因 |
3.3.1 词音上的原因 |
3.3.2 词形上的原因 |
3.3.3 词义上的原因 |
3.3.4 学习者的原因 |
3.3.5 教学者的原因 |
第四章 对外汉语教学中的单音节同音词教学对策 |
4.1 对外汉语教学中的单音节同音词教学原则 |
4.1.1 词音、词形、词义三者相结合的原则 |
4.1.2 系统性与阶段性相结合的原则 |
4.1.3 理论与实际相联系的原则 |
4.1.4 对症下药的原则 |
4.1.5 反复性原则 |
4.2 对外汉语教学中的单音节同音词教学方法 |
4.2.1 语境教学法 |
4.2.2 对比分析法 |
4.2.3 联想指导法 |
4.2.4 引入文化法 |
4.2.5 转换角度法 |
4.3 对外汉语教材中应增补与同音词相关的练习 |
结语 |
主要参考文献 |
附录1:《等级划分》中的单音节同音词汇总 |
附录2:《等级划分》中的86组单音节同音同形词 |
致谢 |
攻读硕士学位期间发表的论文 |
(6)英汉同音异义现象探源及其分类谈略(论文提纲范文)
一、英汉同音异义现象的界定 |
二、英汉同音异义现象的成因 |
( 一) 英汉相同或相似的成因 |
1.语音偶合 |
2.语音演变 |
3.词义分化 |
4.外来词借入 |
5.古语词的保留 |
6.词语的缩短或缩略 |
( 二) 英汉不同的成因 |
1.名词屈折变化 |
2.形容词、副词屈折变化 |
3.动词屈折变化 |
4.同源词的词性变化 |
5.专有名词与普通词汇 |
6.汉语形声字 |
7.同音歇后语及借音对 |
三、同音异义现象的分类 |
( 一) 语素或字母层面 |
( 二) 词汇层面 |
( 三) 短语层面 |
( 四) 句子层面 |
( 五) 数字层面 |
( 六) 跨语言层面 |
四、结语 |
(7)英汉广告同音词及其语用修辞功能研究(论文提纲范文)
一、引言 |
二、英汉同音词的界定 |
三、英汉广告同音词的类型 |
(一) 同音异形异义词 |
1显性同音异形异义词 |
2隐性同音异形异义词 |
(二) 同音同形异义词 |
1显性同音同形异义词 |
2隐性同音同形异义词 |
四、英汉广告同音词的语用修辞功能 |
(一) 注意和记忆功效 |
(二) 幽默风趣功效 |
(三) 陌生化功效 |
(四) 简洁经济功效 |
五、结语 |
(8)英汉同音词及其修辞功能对比分析(论文提纲范文)
1. 引言 |
2. 英汉同音词的定义 |
3. 英汉同音词的类型 |
1) 同音异形异义词。 |
2) 完全同音同形异义词。 |
4. 英汉同音词的来源 |
4.1 来源相同 |
1) 词义的分化。 |
2) 音变的汇合/语音演变。 |
3) 外来词。 |
4.2 来源不同 |
1) 词语的缩略。 |
2) 语言中“音少义多”的矛盾。 |
3) 固定语。 |
4) 同源词的词性变化。 |
5) 专有名词与普通词汇。 |
6) 英汉句法差异。 |
5. 英汉同音词的修辞功能 |
5.1 相同修辞功能 |
1) 形成强烈对比, 表意突出鲜明 |
(1) We can make young people groan and grown people young. (刘英凯 1998) |
(2) 声入·身入·深入 (刘英凯 1998) |
2) 催生讽刺辞效, 鞭挞社会弊端 |
3) 产生幽默辞效, 令人忍俊不禁 |
4) 描述人物心态, 抒发人物情感 |
5) 作用隐形修辞, 引发受众联想 |
6) 表达思想情感, 委婉含蓄深邃 |
5.2 相异修辞功能 |
1) 用于歇后语 |
2) 用于“借音对” |
3) 用于对联 |
4) 用于谜语 |
6. 结语 |
(10)对外汉语教学中同音词界定策略研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究意义 |
1.2 研究现状 |
1.2.1 同音词的定义 |
1.2.2 关于《现汉》同音词处理的研究 |
1.2.3 关于《大纲》及对外汉语教学中同音词处理的研究 |
1.2.4 关于同音词问题的语言对比研究 |
1.3 研究目的和主要研究内容 |
第二章 《现汉》中同音词的范围 |
2.1 《现汉》对同音词的标注 |
2.2 《现汉》中同音词的分类 |
2.2.1 按音节多少分 |
2.2.2 按词性是否相同分 |
2.2.3 按词源上是否有联系分 |
2.3 小结 |
第三章 对外汉语教学大纲、教材中的同音词 |
3.1 《大纲》中的同音词 |
3.2 《大纲》和《现汉》同音词比较 |
3.3 对外汉语教材中同音词的处理 |
3.4 从大纲、词典、教材中同音词界定的对比看同音词界定的原则 |
第四章 同音词界定的社会调查 |
4.1 调查的意义 |
4.2 调查工作的设计与具体实施 |
4.2.1 问卷调查总体方案 |
4.2.2 问卷的编制过程 |
4.2.3 问卷的发放与收集 |
4.3 关于问卷作答情况的数据分析 |
4.4 小结 |
第五章 结语 |
参考文献 |
附录1:《现汉》同音词词源有无联系情况举例表 |
附录2:调查问卷 |
致谢 |
攻读硕士学位期间发表的论文 |
四、英汉同音词的比较(论文参考文献)
- [1]二战时期美军使用的汉语口语教材Spoken Chinese研究[D]. 胡晓琳. 中山大学, 2019(02)
- [2]留学生同音词偏误研究 ——以河北大学来华留学生为例[D]. KHUAT AYAULY(小燕子). 河北大学, 2018(02)
- [3]不同语言在语法与语音方面的对比研究——以汉语与英语为例[J]. 牛子仪. 中国高新区, 2018(07)
- [4]同语反复格式的跨语言对比考察[J]. 张爱玲. 西安外国语大学学报, 2016(01)
- [5]对外汉语教学中的单音节同音词研究[D]. 陈佳敏. 安徽大学, 2015(12)
- [6]英汉同音异义现象探源及其分类谈略[J]. 田晨旭. 渭南师范学院学报, 2015(04)
- [7]英汉广告同音词及其语用修辞功能研究[J]. 田晨旭. 淮海工学院学报(人文社会科学版), 2014(09)
- [8]英汉同音词及其修辞功能对比分析[J]. 徐义云. 西安外国语大学学报, 2012(04)
- [9]信息化视野下外交口译教学中的多层规范[J]. 杨明星. 外语电化教学, 2011(05)
- [10]对外汉语教学中同音词界定策略研究[D]. 李云松. 安徽大学, 2011(04)