英文资产评估论文

英文资产评估论文

问:资产评估论文学翻译
  1. 答:华译网的资产评估论文学翻译流程非常严格、非常科学,确保翻译出来的英文论文准确地道通顺,帮助作者顺利发表:
     
    对于中译外翻译项目,如果原文是政府公文、出版印刷文件、广告内容、网站内容、设备使用说明和企业介绍等重要的或长久性使用的资料,以及需要在外国英文学术杂志上发表的论文,华译网翻译一般建议客户委托华译网翻译进行外籍校对,确保译文更地道更符合外文表达习惯,确保客户发布或出版的内容不会有任何遗憾。为了使得中译外翻译项目既经济又准确,华译网翻译一般采取以下措施:
     
        1、初稿译员选择:每个译员都有自己擅长的领域,对于中译外项目华译网翻译一般选择擅长中译外且在项目涉及专业领域有一定造诣的译员承担。确保译文初稿与原文本意一致。
     
        2、选择外籍译员:华译网翻译招聘的外籍译员不仅擅长其自身母语的语言表达和准确应用,而且精通或基本掌握中文,中文是其第一外语或第二外语。
     
        3、原译者再审查:为了避免外籍译员在校对和润色过程中发生偏差,华译网翻译还会请初稿译员对外籍译员的校对译文进行再次核对,避免外籍译员因文化差异或理解中文不够等原因而发生矫枉过正的错误。
     
        外籍英文校对价格费用一般是每千英文单词180元到200元,具体价格根据文件单词数量和文件内容专业性强度而有所区别。
     
         学术著作与论文翻译和英语母语外籍校对是本公司的核心业务之一。
问:资产评估硕士的资产评估硕士(Master of Valuation )
  1. 答:一、为了适应我国社会主义市场经济发展对资产评估专门人才的迫切需求,完善资产评估人才培养体系,创新资产评估人才培养模式,提高资产评估人才培养质量,特设置资产评估硕士专业学位。二、资产评估硕士专业学位的英文名称为“Master of Valuation ”,简称MV。 三、资产评估硕士 专业学位的培养目标是:面向资产评估行业,培养具备良好的政治思想素质和职业道德,系统掌握资产评估基本原理,具备从事资产评估职业所要求的知识和技能,对资产评估实务有充分的了解,具有很强的解决实际问题能力的高层次、应用型的资产评估专门人才。四、资产评估硕士的课程设置要充分反映资产评估实践领域对专门人才的知识与素质要求,注重分析能力和创造性解决实际问题能力的培养。教学方法要重视运用团队学习、案例分析、现场研究、模拟训练等方法。五、资产评估硕士的培养过程须突出资产评估实践导向,加强实践教学,实践教学时间不少于半年。六、资产评估硕士专任教师须具有较强的专业实践能力和教育教学水平。重视吸收来自资产评估实践领域的专业人员承担专业课程教学,构建“双师型”的师资结构。七、学位论文须与资产评估实践紧密结合,体现学生运用资产评估及相关学科理论、知识和方法分析、解决资产评估实际问题的能力。论文类型可以是理论研究、调研报告、案例分析、毕业设计等。学位论文答辩形式可多种多样,答辩成员中须有资产评估实践领域具有专业技术职务的专家。
问:“资产评估的基本方法”用英文怎么翻译啊?急!!!
  1. 答:Assets of the basic assessment method
  2. 答:本人很熟,kirk Aceve,但愿能采纳有``
英文资产评估论文
下载Doc文档

猜你喜欢