一、色彩在商务英语中的应用(论文文献综述)
夏立慧,龙翔[1](2021)在《商务英语词汇特征深度剖析及其翻译策略研究》文中研究表明商务英语作为专门用途英语的重要分支,为广大从事跨境电子商务活动的人们所接受。经研究发现,语言本身具有较强的独特性、实用性、专业性、目的性,这些特点主要体现在其词汇使用上,其词汇具有规范性、固定性、特殊性、内涵性等特征。翻译商务英语词汇时,应从选择词义、重复翻译、正说反说翻译等方面考虑。要准确娴熟地掌握和运用商务英语,要了解商务英语的词汇特征,不断实践和总结商务英语的翻译策略与方法。同时还应该学习商务知识,熟悉商务流程,关注国际经济动态及各国文化差异,以减少跨文化交际中的语用失误。
楚佳[2](2020)在《商务英语陈腐语的作用及发展态势研究》文中认为自21世纪以来,在经济全球一体化形式下,结合国家经济发展战略,我国对商务英语的语言服务日益迫切,因此商务英语规范化的语言服务问题尤显突出,尤其体现在商务交往中用到的实用文体(商务信函和商务合同)方面。陈腐语,狭义指商务英语中使用的古体词和外来语。本文在商务英语陈腐语概述的基础上,讨论陈腐语在商务英语中的作用,并探究商务英语陈腐语应用的未来发展态势。以期对陈腐语在商务英语的合理应用发挥重要作用。
曾帅[3](2020)在《商务英语翻译的文化适应性问题研究》文中进行了进一步梳理语言是决定商务活动成败的关键要素,英语是世界通用语言,在国际商务活动与文化传播中发挥至关重要的作用。不同地域的社会背景、文化及用语习惯之间存在较大差异,商务英语翻译并非是简单的语言替换,更不同于文化传播。在翻译中一定要充分地考虑文化的适应性问题,翻译人员应深入了解各国民族的文化差异,设法缩小这些差异在翻译中的影响,并寻找准确的词语再现异国文化特色。文章介绍了商务英语的基本含义及特点,阐述了文化适应性与商务英语的关系,分析了文化适应性在设备英语翻译中的影响,探讨了提高商务英语文化适应性的策略。
戴雨晴,罗卫华[4](2020)在《数据驱动视域下的商务英语词汇自主学习模式构建》文中进行了进一步梳理商务英语是一种专门用途英语,其词汇由于专业性强,灵活性高等特征一直是教学的重点和难点。研究以自主学习理论为指导,基于语料库的技术和方法,构建数据驱动商务英语词汇自主学习的"3A"模式。在该模式下,学习者始终是课前、课中、课后各不同阶段的主体并承担着不同方式的自主学习,对大量真实产出的语言素材进行检索分析,讨论归纳词汇的意义及使用规律,并利用软件进行相关知识的巩固练习,从而有效促进商务英语专业词汇的习得。
宋来全[5](2020)在《系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究》文中研究表明在语境层,商务英语合同和信函交际是国际商务语类内常见的两个亚语类,也是国际商务交际过程中的两个关键环节,前者为国际商务交际的有序开展提供保障,后者贯穿国际商务交际全过程。在语篇层,与通用英语相比,商务英语合同和信函都是高度语法隐喻化的专业语篇,但二者之间也存一些文体上的细微差异。这两类亚语类语篇在文体上的异同或许与语法隐喻的使用有关。然而,目前国内外学者们对这两类亚语类语篇中语法隐喻的文体功能明显关注不足。在凤毛麟角的相关研究当中,存在诸多局限:研究内容囿于语法隐喻对其词汇句法结构形式特征的影响,尚未触及语法隐喻对其意义特征的建构功能;所考察的语法隐喻仅限于名词化和情态语法隐喻这两种类型,未涉及形容词化、介词短语化、语气语法隐喻等其它语法隐喻类型;研究方法单一,导致一些研究结果缺乏说服力。根据系统功能语言学,交际目标的显着改变通常会引起语类的改变,在同一语类内交际目标的细微变化可能会引起不同亚语类的产生。在语篇层,不同语类语篇乃至不同亚语类语篇都会呈现出在词汇语法资源、意义风格类型、修辞成分的位置、意义表达式等语类限制性因素方面的差异。这些差异构成不同的文体。语法隐喻,作为对经验现象进行重新建构的重要词汇语法资源,在这两类亚类语篇中的“失衡”运用情况会对它们的语类结构、意义风格、词汇句法结构等文体意义特征和形式特征产生一系列的影响。基于上述研究背景,本研究同时择取商务英语合同和信函这两类国际商务亚语类语篇,试图探讨在这两类亚语类语篇中语法隐喻所发挥的文体功能,旨在回答以下三个问题:(1)商务英语合同和信函中语法隐喻的总体分布情况分别如何?与通用英语语篇(参照语篇)和商务英语信函相比,商务英语合同中突出的语法隐喻有哪些?与通用英语语篇(参照语篇)和商务英语合同相比,商务英语信函中突出的语法隐喻有哪些?(2)商务英语合同中突出的语法隐喻对于该文体的意义特征和形式特征产生何种影响,即发挥何种文体功能?(3)商务英语信函中突出的语法隐喻对于该文体的意义特征和形式特征产生何种影响,即发挥何种文体功能?为了回答上述问题,本研究从系统功能语言学视角出发,以其意义建构观、语言层级观、例示观和语境观为理论基础,设计本研究的文体分析模式(系统与语篇相互参照下的商务英语合同/信函文体分析模式)。遵循该文体分析模式中的描述和解释与评价两大步骤,本研究首先运用语料库研究法和比较分析法对自建的三个小型语料库(商务英语合同语料库、商务英语信函语料库及通用英语语料库)中语法隐喻的分布情况进行数量上的描写和比较。其次,本研究综合运用语料库研究法、比较分析法及例示分析法,对商务英语合同和信函中突出的语法隐喻的文体功能分别进行解释与评价。本研究主要发现如下:(1)在商务英语合同词频表中,名词化语法隐喻享有最高的使用频次,形容词化、介词短语化、动词化及情态语法隐喻分别位居第3、第13、第34及第52位,语气语法隐喻的使用频次只有1词次(出现在雇佣合同的落款处)。与通用英语语篇(参照语篇)乃至同一语类内的商务英语信函相比,商务英语合同中突出的语法隐喻有名词化、形容词化及介词短语化这三种概念语法隐喻,以及情态语法隐喻和语气语法隐喻这两种人际语法隐喻。这三种概念语法隐喻表现出明显的“超用”特征,而这两种人际语法隐喻则呈现出明显的“少用”特征。在商务英语信函词频表中,名词化语法隐喻享有最高的使用频次,形容词化语法隐喻、情态语法隐喻及语气语法隐喻分别位居第4、第5及第15位,介词短语化和动词化语法隐喻仅位居第60和64位。与通用英语语篇(参照语篇)乃至同一语类内的商务英语合同相比,商务英语信函中突出的语法隐喻只有情态语法隐喻和语气语法隐喻这两种人际语法隐喻。(2)商务英语合同中突出的概念语法隐喻对商务英语合同文体的一些意义特征和形式特征都具有建构功能。在文体意义层,首先,它们可以建构合同文体与语境的关联,即建构合同交际的目标、合同交际者之间平等的主体关系与“作者-读者”双重身份以及合同交际的正式语式。其次,它们可以建构合同语篇的语法隐喻化主题。一些概念语法隐喻化主题词通过高频重述隐喻实体来建构语法隐喻化主题,另一些概念语法隐喻化主题词通过呈现出较高的主题值来凸显语法隐喻化主题。再次,它们可以建构合同语篇的语法隐喻化语步标题和语法隐喻化语步信息,尤其是“终止条款”、“不可抗拒力条款”、“仲裁条款”这三个基本语步。最后,它们还可以建构合同文体的客观性、抽象性、正式性、严肃性、严谨性等意义风格。在文体形式层,它们会促使合同文体的语法隐喻化形式特征凸显。第一,名词化专业术语的高频使用和介词短语化结构的前置用法,会促使合同语篇的语法隐喻化信息结构特征凸显;第二,它们会导致合同语篇的型/次比(词汇密度)较低,即词汇自由度较小,专业性较强;第三,它们会促使合同语篇的词形和句形较长;第四,它们会促使合同语篇的语法隐喻化词组特征和语法隐喻化句法结构特征凸显。(3)商务英语信函中突出的人际语法隐喻对商务英语信函文体的一些意义特征和形式特征都具有建构功能。在文体意义层,首先,它们可以建构信函文体与语境的关联,即实现合作共赢的交际目标、建构相互平等与尊重的贸易伙伴关系以及建构信函交际的正式语式。其次,它们可以建构信函语篇的语法隐喻化主题,主要表现为人际语法隐喻化主题词通过呈现出较高的主题值来凸显语法隐喻化主题。再次,它们可以建构信函语篇的语法隐喻化语步信息,尤其是“建立信任/事由”、“征求反馈”、“礼貌结尾”这三个基本语步。最后,它们还可以通过创造出更大的符号距离和社会距离来建构信函文体的主观性、谦虚性、含蓄性、礼貌性等意义风格。在文体形式层,它们会促使信函文体的语法隐喻化形式特征凸显。信函语篇含有丰富的情态语法隐喻(尤其是显性主观倾向性情态语法隐喻)和语气语法隐喻(涉及五种语气语法隐喻类型)。它们的高频使用会促使信函语篇的语法隐喻化词组特征和语法隐喻化句法结构特征凸显。本研究的结论是:第一,商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能不仅体现为一种文体形式特征,来区别于日常生活语篇乃至这两类亚语类专业语篇,而且更重要的是还表现为一种文体建构功能。在文体意义层,这两类亚语类语篇中突出的语法隐喻发挥建构文体的语境关联、语法隐喻化主题、语法隐喻化语步及文体意义风格的功能,在文体形式层发挥促使文体的语法隐喻化形式特征凸显的功能。第二,商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能是作者在国际商务交际情境语境中对语言系统资源(概念意义系统和人际意义系统)进行选择的自然结果,即语言概念意义系统和人际意义系统分别在这两类亚语类语篇中的例示化结果。本研究兼有理论价值和实践意义。在理论层面,首先,本研究揭示了商务英语合同和信函这两类国际商务亚语类语篇中语法隐喻的文体建构功能这一语言使用规律,可以助推国内商务英语语言学理论研究的发展。其次,在系统功能语言学语法隐喻研究领域,本研究证实并拓展了Halliday(2004/2007)有关“名词化语法隐喻可以用来区分专家语言与日常语言”这一论断,突破了以往语法隐喻研究仅把语法隐喻视为一种文体形式特征而忽略其文体建构功能的局限。在实践层面,本研究有关国内外商务英语研究和语法隐喻研究现状的综述发现对相关学者们有一定的启发作用,本研究设计的系统功能文体分析模式具有一定的适用性和可操作性等等。
陈可[6](2019)在《等值理论在商务英语翻译中的应用分析》文中研究表明随着经济全球化的发展,英语应用范围愈加广泛,在经济交流以及商务合作上的地位也愈显重要。在商业英语的发展领域中,由美国当代翻译之父尤金·奈达提出的翻译"等值理论"受到人们的一致赞同,他提倡在进行翻译的过程中,应该将翻译原文所具有的感觉原封不动地反馈给不同语言的读者。在商务英语翻译中运用此理论会增加译文的可靠性,更加符合原有的信息表达,因而得到了广泛的推广和运用。
袁玫[7](2017)在《中职英语学习中商务英语翻译技巧探究》文中指出商务英语是当前国际贸易中普遍使用的一种语言交流工具,其内涵涉及十分广泛,不仅包括广义的交流功能,还涉及到许多专业系统的知识和文化背景的理解方面。而商务英语翻译又是商务英语中的最重要组成部分之一,随着我国经济与世界联系的日益密切,商务英语翻译的作用也日益凸显。本文首先分析了商务英语中的语言特点,并对商务英语翻译中需要注意的问题进行了阐述,最后对中职英语学习中商务英语翻译技巧进行了探讨。
庄玉兰[8](2017)在《论商务英语写作中跨文化意识的重要性》文中指出作为商务交际中必不可少的一种交流方式,商务英语写作不仅包括特有的专业词汇和句式结构,为各方贸易合作提供严谨的书面交际规范,还包括相应的文化意识的渗透和传播。受各国文化的影响,不同国家的商务工作者在进行书面交际时,往往在行文格式的规范上会产生差异。商务英语写作中跨文化意识的传播有助于贸易双方或多方准确把握商务信息,减少因文化传统相差过大带来的误解与麻烦。
谭琦[9](2017)在《商务英语中的隐喻及其翻译》文中研究说明隐喻在商务英语中是极为常见的语言现象,这些隐喻大多是蕴含了欧美国家的文化,这是一种不同的修辞手段,隐喻在商务沟通中存在一定的特殊性,本文从商务英语的角度出发,研究了隐喻的作用、特点和翻译原则.
李晓露[10](2016)在《浅析商务合同英语的句式和词汇特点》文中进行了进一步梳理随着我国进一步对外开放,对外贸易迅猛发展,对外贸易往来日渐频繁,商务英语合同的重要性日渐显现。作为重要的法律文件,商务英语合同有着独特的风格,必须全方位了解其句式与词汇特点。因此,本文笔者客观分析了商务合同英语句式特点、词汇特点,从不同角度入手详细探讨了商务合同英语句式与词汇翻译方法,商务合同英语复合句翻译方法,中英文转换方法,灵活应用化归等翻译技巧等,准确理解、掌握、应用商务合同英语,确保一系列商务活动顺利开展。
二、色彩在商务英语中的应用(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、色彩在商务英语中的应用(论文提纲范文)
(1)商务英语词汇特征深度剖析及其翻译策略研究(论文提纲范文)
一、商务英语解读 |
二、商务英语词汇的特征 |
三、商务英语词汇的翻译策略 |
四、商务英语翻译时的语用失误及跨文化交际 |
五、结语 |
(2)商务英语陈腐语的作用及发展态势研究(论文提纲范文)
1 概述 |
2 商务英语陈腐语概述 |
2.1 概念界定 |
2.2 商务英语陈腐语的历史沿革 |
3 陈腐语在商务英语中的作用 |
3.1 积极作用 |
3.2 消极作用 |
4 商务英语陈腐语的发展态势 |
4.1 延续性发展态势 |
4.2 简明化发展态势 |
5 结束语 |
(3)商务英语翻译的文化适应性问题研究(论文提纲范文)
一、引言 |
二、商务英语的含义及特点 |
(一)含义 |
(二)特点 |
1.语言特点 |
2.文体风格 |
3.文化意识 |
三、商务英语翻译与文化适应性的关系 |
(一)文化适应性 |
(二)文化适应性在商务英语翻译中的应用 |
四、文化差异性在商务英语翻译中产生的影响 |
五、提升商务英语翻译中文化适应性的思考 |
(一)考虑商务英语翻译的外部环境 |
(二)有效把握国内外企业文化关系 |
(三)建立商务英语翻译的内部环境 |
(四)灵活运用商务英语翻译技巧 |
六、结语 |
(4)数据驱动视域下的商务英语词汇自主学习模式构建(论文提纲范文)
一、理论基础 |
(一)自主学习 |
(二)数据驱动学习 |
二、商务英语词汇的特点 |
(一)专业性 |
(二)严谨性 |
(三)简洁性 |
(四)灵活性 |
三、DDL视域下的商务英语词汇自主学习模式设计 |
(一)模式介绍 |
(二)研究工具 |
(三)具体实施 |
1.Autonomous Preview(自主预习) |
2.Autonomous Exploration(自主探讨) |
3. Autonomous Review(自主巩固) |
(5)系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 引言 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究对象 |
1.3 研究问题 |
1.4 研究意义和创新之处 |
1.5 论文结构 |
第二章 文献综述 |
2.1 语类与文体 |
2.1.1 语类的定义和特征 |
2.1.2 文体的定义和特征 |
2.1.3 语类与文体的关系 |
2.2 商务英语研究 |
2.2.1 商务英语的定义和特征 |
2.2.2 商务英语研究综述 |
2.2.3 商务英语合同和信函的定义及其文体特征异同 |
2.3 语法隐喻研究 |
2.3.1 语法隐喻的定义和特征 |
2.3.2 语法隐喻研究综述 |
2.3.3 语法隐喻的文体功能研究发现 |
2.4 本章小结 |
第三章 理论基础 |
3.1 系统功能语言学意义观 |
3.1.1 意义建构观 |
3.1.2 语言层级观 |
3.1.3 语境观 |
3.1.4 例示观 |
3.2 本研究文体分析模式 |
3.3 本章小结 |
第四章 研究方法 |
4.1 语料库研究法 |
4.1.1 语料库的建设 |
4.1.2 语料库的标注方法和过程 |
4.1.3 语料库的检索工具和方法 |
4.1.4 数据统计和检验方法 |
4.2 例示分析法 |
4.3 比较分析法 |
4.4 本章小结 |
第五章 商务英语合同和信函中语法隐喻的分布情况 |
5.1 商务英语合同中语法隐喻的分布情况 |
5.1.1 合同中语法隐喻的总体分布 |
5.1.2 合同中突出的语法隐喻 |
5.2 商务英语信函中语法隐喻的分布情况 |
5.2.1 信函中语法隐喻的总体分布 |
5.2.2 信函中突出的语法隐喻 |
5.3 本章小结 |
第六章 商务英语合同中语法隐喻的文体功能 |
6.1 合同中突出的概念语法隐喻的文体意义特征建构功能 |
6.1.1 建构合同文体的语境关联 |
6.1.2 建构合同语篇的语法隐喻化主题 |
6.1.3 建构合同语篇的语法隐喻化语步 |
6.1.4 建构合同文体的意义风格 |
6.2 合同中突出的概念语法隐喻的文体形式特征凸显功能 |
6.2.1 促使合同语篇的语法隐喻化信息结构特征凸显 |
6.2.2 促使合同语篇的词汇密度特征凸显 |
6.2.3 促使合同语篇的词长和句长特征凸显 |
6.2.4 促使合同语篇的语法隐喻化词组特征凸显 |
6.2.5 促使合同语篇的语法隐喻化句法结构特征凸显 |
6.3 讨论 |
6.4 本章小结 |
第七章 商务英语信函中语法隐喻的文体功能 |
7.1 信函中突出的人际语法隐喻的文体意义特征建构功能 |
7.1.1 建构信函文体的语境关联 |
7.1.2 建构信函语篇的语法隐喻化主题 |
7.1.3 建构信函语篇的语法隐喻化语步 |
7.1.4 建构信函文体的意义风格 |
7.2 信函中突出的人际语法隐喻的文体形式特征凸显功能 |
7.2.1 促使信函语篇的语法隐喻化词组特征凸显 |
7.2.2 促使信函语篇的语法隐喻化句法结构特征凸显 |
7.3 讨论 |
7.4 本章小结 |
第八章 结论 |
8.1 研究发现 |
8.2 研究贡献 |
8.3 研究局限与展望 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
在学期间公开发表论文及着作情况 |
(6)等值理论在商务英语翻译中的应用分析(论文提纲范文)
一、等值理论的基本内涵 |
二、商务英语的基本内涵和具体特点 |
(一)商务英语的基本内涵 |
(二)商务英语的具体特点 |
1. 词汇特点 |
2. 句子特点 |
3. 语篇特点 |
4. 文化特点 |
三、等值理论在商务英语中的应用 |
(一)词汇中的应用 |
1. 多义词的翻译 |
2. 词性之间的转换 |
(二)商务英语翻译中等值理论的应用方法 |
1. 词汇对等 |
2. 句法对等 |
3. 篇章对等 |
4. 文体对等 |
(7)中职英语学习中商务英语翻译技巧探究(论文提纲范文)
一、商务英语中的语言特点分析 |
1、词汇具有很强的丰富性 |
2、词汇具有很强的术语性特征 |
3、商务英语中的语法及语篇特征 |
二、商务英语翻译中的注意问题 |
1、注意文化背景的差异问题 |
2、注重专业术语对等原则 |
三、中职英语学习中商务英语翻译技巧分析 |
1、强化对商务英语单词的含义理解 |
2、抓住商务英语的语言表达主干 |
3、强化对各种商务英语文体的学习 |
四、结束语 |
(8)论商务英语写作中跨文化意识的重要性(论文提纲范文)
一、跨文化意识的含义 |
二、商务英语写作在跨文化交流中的重要性 |
三、跨文化意识对商务英语写作的影响 |
1. 对思维方式的影响 |
2. 对词语文化内涵的影响 |
3. 对运用句式及文章结构的影响 |
四、解决跨文化意识对商务英语写作影响的措施 |
1. 强化跨文化商务知识的积累,加强跨文化意识敏锐度的培养 |
2. 熟练把握商务英语的词汇内涵与表达方式,规范商务用语 |
3. 加强商务英语句式的运用及语体风格的分析 |
(9)商务英语中的隐喻及其翻译(论文提纲范文)
一、商务英语中隐喻的作用 |
1. 隐喻在商务英语中的积极作用 |
(1)帮助人们了解新的概念和事物 |
(2)语言简洁,表达生动 |
2. 隐喻在商务英语中的消极作用 |
二、商务英语中隐喻的特点分析 |
1. 动词形式的隐喻 |
2. 名词形式的隐喻 |
3. 形容词形式的隐喻 |
三、商务英语中的隐喻翻译 |
1. 异化 |
2. 归化 |
3. 灵活的转换翻译方法 |
四、结语 |
(10)浅析商务合同英语的句式和词汇特点(论文提纲范文)
1 商务合同英语的句式特点 |
1.1 句子结构复杂、多用固定句型结构 |
1.2 被动语态和名词化结构 |
2 商务合同英语的词汇特点 |
2.1 专业术语和半专业性词汇使用频率高 |
2.2 外来词、古体词 |
2.3 情态动词 |
3 商务合同英语的句式与词汇翻译 |
3.1 商务合同英语中复合句翻译 |
3.2 灵活运用归化翻译技巧 |
3.3 注重商务合同英语的重要细目, 注意中英文转换 |
4 结语 |
四、色彩在商务英语中的应用(论文参考文献)
- [1]商务英语词汇特征深度剖析及其翻译策略研究[J]. 夏立慧,龙翔. 广西教育学院学报, 2021(01)
- [2]商务英语陈腐语的作用及发展态势研究[J]. 楚佳. 海外英语, 2020(18)
- [3]商务英语翻译的文化适应性问题研究[J]. 曾帅. 现代英语, 2020(18)
- [4]数据驱动视域下的商务英语词汇自主学习模式构建[J]. 戴雨晴,罗卫华. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 2020(06)
- [5]系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究[D]. 宋来全. 东北师范大学, 2020(07)
- [6]等值理论在商务英语翻译中的应用分析[J]. 陈可. 太原城市职业技术学院学报, 2019(12)
- [7]中职英语学习中商务英语翻译技巧探究[J]. 袁玫. 青春岁月, 2017(09)
- [8]论商务英语写作中跨文化意识的重要性[J]. 庄玉兰. 教育理论与实践, 2017(12)
- [9]商务英语中的隐喻及其翻译[J]. 谭琦. 佳木斯职业学院学报, 2017(03)
- [10]浅析商务合同英语的句式和词汇特点[J]. 李晓露. 时代教育, 2016(23)